UmaSugi! Gourmet Parade is the theme song of the Shuukaku! Manpaku! Daihoushokusai scenario in the mobile game.

UmaSugi! Gourmet Parade

Song Data
Japanese ウマすぎ!グルメパレード
English Umalicious! Gourmet Parade
Composer Kouki Hamada
Arrangement Kouki Hamada
Lyrics Kouki Hamada

Lyrics

Kanji Romaji English
美味しすぎてとろけちゃう
今日もご馳走様に大感謝
oishi sugite toroke chau
kyou mo gochisousama ni dai kansha
It's too delicious, I'm melting
Today too, a big gratitude to Lord Great Feast![1]
お手を拝借っ 「いただきまーす!!」 o te o haishaku "itadakima-su!!" Put your hands together[2], "itadakimasu!!"[3]
はらぺこばっかじゃ味気ないね
美味しい野菜を育てようぜ
酸いも甘いも噛み締めて全力収穫、です!
harapeko bakka ja ajikenai ne
oishii yasai o sodateyou ze
sui mo amai mo kamishimete zenryoku shuukaku, desu!
Feeling hungry all time is just tasteless[4]
Let's grow up some delicious veggies
Chew on whether it's sour or sweet, it's full force harvesting!
食わず嫌いじゃもったいないね
みんなでドタバタLet's Cooking!
情熱特盛フルコースで さぁ準備OK
kuwazugirai ja mottainai ne
minna de dotabata Let's Cooking!
jounetsu tokumori furukoosu de saa junbi OK
Being picky with your food is a shame
Let's cook noisily with everyone!
With a full course of passion, extra large size, now our preparations are all OK!
食卓囲めばほら ハピネスが広がっていく
乾杯だ!
shokutaku kakomeba hora hapinesu ga hirogatte iku
kanpai da!
Once we sit around the dining table, look, our happiness envelops the area
Cheers!
美味しすぎてとろけちゃう
ココロ ドキドキ わ~~っと騒いじゃう
湧き上がるエナジーを感じたら
今日を全力で駆け抜けるよ
oishi sugite toroke chau
kokoro dokidoki wa~~tto sawai jau
waki agaru enajii o kanjitara
kyou o zenryoku de kakenukeru yo
It's too delicious, I'm melting
My heart suddenly throbs noisily
Once I feel the energy boiling up
I'll gallop at full strength today
食わず嫌いとか言ってらんない
食べ頃はすぐに終わっちゃうよ!?
清濁混ぜ和え呑み込めば
全部デリシャスです!
kuwazu kirai to ka itterannai
tabegoro wa sugu ni owacchau yo!?
seidaku maze ae nomikomeba
zenbu derishasu desu!
I won't let you say you're picky with your food
Your food will soon go cold, though?![5]
If you mix your likes and dislikes and swallow them[6]
It will all end up delicious!
つまみ食い我慢して
寄り道せずここまで来たんだから
空腹は極上ソース
ご機嫌なメニューいただこう!
tsumamigui gaman shite
yorimichi sezu koko made kitan dakara
kuufuku wa gokujou soosu
gokigen na menyuu itadakou!
Hold yourself from sneaking food
You managed to arrive here without any detour[7], after all
An empty stomach is the sauce of finest quality
Let's feast on the healthy menu!
おーまいがっ!
星印がなくたって三つ星の笑顔が宝物
とびきりのご馳走を振る舞って
今日も全力で楽しもうね
oo mai ga!
hoshijirushi ga naku tatte mitsuboshi no egao ga takaramono
tobikiri no gochisou o furumatte
kyou mo zenryoku de tanoshimou ne
Oh my god!
Even if I lose the star mark[8], the three-star smiles are my treasure
I'll treat you to a very fine feast
Let's fully enjoy ourselves today too
一生は期限付き
悔しいナミダもスパイスなんだ
困難なチャレンジにお預けなんてNo Noだ!
全部美味しく召し上がっちゃうぞ
isshou wa kigen tsuki
kuyashii namida mo supaisu nanda
konnan na charenji ni oazuke nante No No da!
zenbu oishiku meshiagacchau zo
Our lifetime has deadlines
Even frustrated tears can be used as spice[9]
Putting a hold to difficult challenges is a big No No!
I shall savor all of them completely[10]
和食に中華、イタリアン?
今日はどれにしましょう
「かんぱーい!!」
washoku ni chuuka, itarian?
kyou wa dore ni shimashou
"kanpaai!!"
Japanese, chinese, or italian?
What shall we eat today?
"Cheers!"
星印がなくたって三つ星の笑顔が宝物
とびきりのご馳走を振る舞って
今日も全力で楽しも!
美味しすぎてとろけちゃう
ココロ ドキドキ わ~~っと騒いじゃう
湧き上がるエナジーを感じたら
今日を全力で駆け抜けるよ
今日もご馳走様に大感謝
hoshijirushi ga naku tatte mitsuboshi no egao ga takaramono
tobikiri no gochisou o furumatte
kyou mo zenryoku de tanoshimo!
oishi sugite toroke chau
kokoro dokidoki wa~~tto sawai jau
waki agaru enajii o kanjitara
kyou o zenryoku de kakenukeru yo
kyou mo gochiso sama ni dai kansha
Even if I lose the star mark, the three-star smiles are my treasure
I'll treat you to a very fine feast
Let's fully enjoy ourselves today too!
It's too delicious, I'm melting
My heart suddenly throbs noisily
Once I feel the energy boiling up
I'll gallop at full strength today
Today too, a big gratitude to Lord Great Feast!
「ごちそうさまでした!!」 "gochisou sama deshita!!" "Gochisou-sama deshita!!"[11]

Releases

Performances

Notes

  1. gochisou means feast, -sama is put on someone with higher status. All in all it's a big wordplay on ごちそうさま, which is written in all kana as you see later down
  2. lit. "borrowing hand", but this is just Japanese food ethics
  3. Japanese phrase before eating
  4. Yes, it's a pun on taste
  5. 食べごろmeans the optimal time to eat a food.
  6. This is a pun of the idiom 清濁併せ呑む, which means broad minded enough you can associate with many kind of people
  7. not eating snacks between meals
  8. i.e 0 rating
  9. in life
  10. Another pun. お預けを食らう means being forced to postpone. Is this a paradox joke?
  11. Japanese phrase said after eating, always written in kana. Source of the pun above.