Umamusume Wiki:Contributing/Guidelines
Contributing Guidelines
Try to keep things consistent! If an existing page or section has a similar concept, use it as a guide. When in doubt, see what others are doing!
Double check to make sure any facts you have are accurate, and for anything that isn't a trivial part of the franchise (i.e. not easily proven from official materials), please try to cite it on the page. If you don't have a solid source, try to find one, otherwise consider not adding that specific fact. If you must add it, mark it as needing a citation.
All AI generated content is strictly forbidden. Any AI generated content will be removed.
English Guidelines
Use proper English at all times! If English is not your best language, try to double check spelling and grammar.
When making lists of three or more, use an Oxford comma (e.g. "Special Week, Silence Suzuka, and Tokai Teio").
Generally, use of the second person should be avoided (referring to the reader as 'you').
General Translation Guidelines
Copying directly from machine translation is not allowed. You can use machine translation to assist with words or phrases, but the majority of text should be human translated.
Official terms should always take priority!
Honorifics
In general, keep honorifics in, and add a hyphen to separate them from the name (e.g. "Spe-chan").
However, when translating terms like "senpai" and "kouhai", please opt to use "upperclassman" and "underclassman" respectively. Similarly, please translate any relative-related name to their English equivalent (e.g. "Onii/Onee-chan = Brother/Sister).
Names
When translating full names (with a family name and a given name) the given name should be listed first, followed by the family name.
e.g. "Tazuna Hayakawa" for "駿川たづな". ("Tazuna" is the given name, "Hayakawa" is the family name).
When referring to the player character, A.K.A. the "Trainer", do not use gendered pronouns. Exceptions can be made if the story or particular interaction changes based on the gender the player has selected.
Romanization
For names with an official romanization (e.g. character names) always use the official name.
Romanizations should be in all lower case except when used as titles or names (like song names).
In titles and song names, all particles should be in lower case.
English parts of the Japanese text should keep the same capitalization.
Replace all Japanese specific punctuation with the English counterpart.
e.g. "「", "。", and "、" would be a quotation, a period, and a comma respectively.
Any other special characters (like ♡) should be left in as is.
In titles and names only, long vowels, such as おう should be romanized with a single vowel.
e.g. "てんのうしょう" -> "Tennosho".
Explicit double vowels like おお should be kept doubled, like おおにげ -> "oonige".
In lyrics, long vowels should be romanized as two letters.
Particles like は, を, and へ should be romanized as "wa", "o", and "e" respectively.
Space out particles from the previous word.
e.g. 時に would be "toki ni".
Characters that form part of a whole idea or meaning should be kept together, while all other words should have spaces in between.
Modifiers like, for example, ね and よ in ですよね should be kept with the word they are modifying ("desuyone") except in use in titles.
e.g. 立ち位置ゼロ番!順位は一番! is "Tachiichi Zeroban! Juni wa Ichiban!", while 悠々閑々 is "Yuyukankan".
In everything but lyrics, loan words should be romanized as their equivalent, e.g. ミラクル would be "Miracle".
In the case a loan word is not clear, use community consensus until an official reference exists.
Term Consistency
When translating these terms, please use these translations to keep things consistent.
| Japanese | English translation | Romanization |
|---|---|---|
| ウマ娘 | Umamusume (both species and franchise) | |
| 勝負服 | Signature Racewear (Racing silks) | Shoubufuku |
| Japanese | English translation |
|---|---|
| エリザベス女王杯 | Queen Elizabeth II Cup |
| 天皇賞秋、天皇賞春 | Tenno Sho (Autumn), Tenno Sho (Spring) |
| 皐月賞 | Satsuki Sho |
| 日本ダービー | Japanese Derby |
| Japanese | Official English (Fan English) | Romanization |
|---|---|---|
| 大逃げ | Runaway (Great Escape) | Oonige |
| 逃げ | Front Runner (Escape, Runner) | Nige |
| 先行 | Pace Chaser (Leader) | Senkou |
| 差し | Late Surger (Betweener) | Sashi |
| 追込 | End Closer (Chaser) | Oikomi |
IRL Pages Guidelines
Term Consistency
All horseracing terms and titles should follow standardized and consistent form. Races should follow their official JRA English name, as found here. Below is a list of terms/titles to consider:
| USE | DO NOT USE |
|---|---|
| Grade <status #> | Group <status #> |
| Satsuki Sho, Oka Sho | Japanese 2000 Guineas, Japanese 1000 Guineas |
| Stallion | Horse |
General Content Rules
Use New Japan Horse Age Notation for all pages (at birth, all horses are 0 years old).
Delete information sections/Infobox parameters for information that may not be available (breeding career, date of death, etc.).
For Relationships, please use family relationship terms (i.e: Daiwa Scarlet is a daughter of Agnes Tachyon, Air Groove is a grandmother of Duramente, etc.). Additionally, please only list maternally related horses in this section. In real life, horses are not considered related if they only share the same father.
For race results, following terms needs to be used:
- DQ - If the horse gets disqualified from the race entirely (post-race placement penalties as DQ are not counted)
- NR - If the horse didn't participate and/or scratched from a race they are scheduled to participate
- DNF - If the horse didn't finish the race (time limit or injuries during the race)
Please cite your sources! Race record and pedigree information can be found on JBIS Database, netkeiba, or any other valid sources/Japanese/International racing databases.
Game Pages Guidelines
Term Consistency
| Japanese | Official English (Fan English) | Romanization |
|---|---|---|
| 育成ウマ娘 | Trainee Umamusume | Ikusei Umamusume |
| 1人目/2人目 | Legacy (Parent) | Hitorime, Futarime |
| 継承 | Inspiration (Inheritance) | Keijou |
| 想い/因子 | Spark (Factor) | Omoi/inji |
| チーム競技場 | Team Match (Stadium) | Team kyougijou |
| お出かけ | Recreation (Date) | Odekake |
| 賢さ | Wit (Intelligence, Wisdom) | Kashikosa |
| サークル | Club (Circle) | Circle |
Global and Japanese Server Content Differential
Content and data that exists on the Japanese version of the game but isn't currently supported by the Global version of the game is demarcated.
- For pages with contents that are entirely unimplemented in Global, i.e. unimplemented Scenarios, use Template: Version Exclusive Page
- For sections with contents that are entirely unimplemented in Global, but exist within pages that otherwise do have Global-applicable content, use Template: Version Exclusive Section
- For statements, numerical values, and paragraphs that are unimplemented in Global, but exist within pages that otherwise do have Global-applicable content, use Template: Version Exclusive
We use these templates on pages in the Game namespace only. Almond Eye is yet to be implemented in the Global version, but we do not add these templates to the linked page because it is not in the Game namespace.
Unannounced / Unreleased Content
All game-related information should be up-to-date with latest versions across all game servers. As such, no "predicted" or "pre-determined" content should be posted unless announced officially, such as all unreleased content on all servers, specially Japanese Server, and all content that falls under "rumors" or "speculations".
Subjective Information
Subjective information (i.e. community opinion on best practices, gameplay strategy, etc.) is allowed to be included within wiki pages with the Template: Tazuna's Tip and Template: Tazuna's Dropdown templates. When subjective information is presented, wiki editors should still aim for a 'neutral' lens that encourages the inherent fun of different strategies and experimentation above pure metagaming. Essentially, we want to represent useful and strong metagame information, but we don't want to present a "single story" narrative either. Refer to existing usages of the template for good examples of tips.
Articles with "Guide" in the name within the Game namespace are allowed to be more thoroughly subjective and are allowed to use the second person, provided the sensitivity to not writing a "single story" article is still taken into consideration.