Youthful Eyes is the solo song of Sakura Laurel, released originally on the WINNING LIVE 07 album on August 17, 2022.

Youthful Eyes

Song Data
Japanese ユースフルアイズ
English Youthful Eyes
Traditional Chinese Youthful Eyes
Composer Takuya Sakai (Arte Refact)
Arrangement Takuya Sakai (Arte Refact)
Lyrics Erica Masaki

Lyrics

Kanji Romaji English
さあ精一杯を抱いて
Get to highest...
ここにあるんだよ
始まってない時代は
Wo wow...
saa seiippai o daite
Get to highest...
koko ni arun dayo
hajimattenai jidai wa
Wo wow...
Now, embrace your everything[1]
Get to highest...
It does exist here,
the era that is yet to begin[2]
Wow wow...
予想ついちゃうようなドラマ 大抵起こらない
OK だから胸は踊るんだ
叶うか叶わないかで 夢 選べない
いつも気づけば 走り出していた
yosou tsuichau you na dorama taitei okoranai
OK dakara mune wa odorun da
kanau ka kanawanai ka de yume erabenai
itsumo kidzukeba hashiridashiteita
A drama that belies prediction most of the time won't happen
OK, that's why my heart is dancing
You can't choose whether a dream will come true or not
Each time I realize that, I started running
風吹いて 何回 蕾摘んで 去って
でも疑わない 始まってない時代を
kaze fuite nankai tsubomitsunde satte
demo utagawanai hajimattenai jidai o
Blown by wind, repeatedly, buds plucked, faded[3]
But I never doubt, my era is yet to begun
体当たりで掴めグローリー 無我夢中なハートのままで
今日のルートが閉ざされても
明日のゲートをまたこじ開けてこう
どんな冬でも 超えてみせるよ
taiatari de tsukame guroorii mugamuchuu na haato no mama de
kyou no ruuto ga tozasarete mo
asu no geeto o mata koji akete kou
donna fuyu demo koete miseru yo
I'll grasp my glory by going all out, and my heart stays giving all attention[4]
Even if today's route is blocked
I can still break open the gate to tomorrow
I'll show that I can overcome any winter[5]
開花寸前 散らされても そう想いまでは消えやしない
花は咲く いつかきっと それは絶対的な未来なんだ
だから 行くよ 私が私でいるために
kaika sunzen chirasarete mo sou omoi made wa kieyashinai
hana wa saku itsuka kitto sore wa zettaiteki na mirai nanda
dakara ikuyo watashi ga watashi de iru tame ni
Even if I was to scatter right before blooming[6], my desires still won't disappear
Because surely one day the flowers will bloom, since that's the absolute future
Hence I will go, in order for me to be me[7]
なぜ危なげない道を 辿れないんだろう
もう少しイージーだったらと 理想論
だけど 泣きゴト言う自分 しっくりこないから
やっぱ がむしゃらに進もう このままで
naze abunagenai michi o tadorenain darou
mou sukoshi iijii dattara to risouron
dakedo naki goto iu jibun shikkuri konai kara
yappa gamushara ni susumou konomama de
Why can't I tread on non-dangerous path, I wonder
A little bit more easy would've been ideal
But, complaining doesn't really really sit well with me
Hence as expected, I'll advance recklessly[8] like this
未体験ゾーンへ Jump in
ココロ刺した運命
そのまっただなか
飛び込んでいくんだ
mitaiken zoon e Jump in
kokoro sashita unmei
sono mattadanaka
tobikondeikun da
Jump in towards the novice[9] zone
A heart-stabbing destiny
And I go dive right into the center of it
鮮やかな Dream of my victory 今はずっと遥か彼方
零すナミダ 踏み越えたら
いつかたどり着けると 願いかけ
からっぽの手をぎゅっと握った
azayakana Dream of my victory ima wa zutto haruka kanata
kobosu namida fumikoetara
itsuka tadoritsukeru to negaikake
karappo no te o gyutto nigitta
The vivid dream of my victory, now is still absolutely far away
Once I step over my spilled tears
I pray[10] that I shall reach there someday
While grasping this empty hand tightly
水溜り ぬかるみさえ 突き抜けてその向こうへ
泥だらけ 傷だらけ Get set go 本気のスタートもう一度
仰向けで見た 空はどこまでも澄んでたよ
mizutamari nukarumi sae tsukinukete sono mukou e
doro darake kizudarake Get set go honki no sutaato mou ichido
aomuke de mita sora wa dokomademo sundeta yo
Whether it's a puddle, or even mud, pierce through towards the finish line[11]
Covered in mud, hurt all over
Get set, go! Start again seriously one more time
The sky that I see above is clear to the end
今終わったらハッピーエンド
今終わったらバッドエンド
あきらめた瞬間でゴールは違うから
信じてる 足蹴って、蹴って、蹴って走る先
焦がれてたその景色 あることを
ima owattara happii endo
ima owattara baddo endo
akirameta shunkan de gooru wa chigau kara
shinjiteru ashikette, kette, kette hashiru saki
kogareteta sono keshiki aru koto o
If I can get this over now, it's a happy end
If this finishes now, it's a bad end
Because the moment you give up, your goal will no longer be the same
Believe, kick your leg, kick, kick, and run ahead
To where that scenery you longed for is
Wo wow...
さあ輝きへと
夢、纏って Go!
Wo wow...
saa kagayaki e to
yume, matotte Go!
Wo wow...
Now, towards the radiance
Go, clad in dreams!
体当たりで掴めグローリー 無我夢中なハートのままで
今日のルートが閉ざされても
明日のゲートをまたこじ開けてこう
どんな冬でも 超えてみせるよ
taiatari de tsukame guroorii mugamuchuu na haato no mama de
kyou no ruuto ga tozasaretemo
asu no geeto o mata koji akete kou
donna fuyu demo koete miseru yo
I'll grasp my glory by going all out, and my heart stays giving all attention
Even if today's route is blocked
I can still break open the gate to tomorrow
I'll show that I can overcome any winter
開花寸前 散らされても そう想いまでは消えやしない
花は咲くよ いつかきっと それは絶対的な未来なんだ
だから 行くよ 私が私でいるために
だから 行くよ 希望見つめてる Youthful eyes
Wo wow...
kaikasunzen chirasaretemo sou omoi made wa kieya shinai
hana wa sakuyo itsuka kitto sore wa zettai teki na mirai nanda
dakara ikuyo watashi ga watashi de iru tame ni
dakara ikuyo kibou mitsumeteru Youthful eyes
Wo wow...
Even if I was to scatter right before blooming, my desires still won't disappear
Flowers will bloom! Surely one day, since that's the absolute future
Hence I will go, in order for me to be me
Hence I will go, hope-gazing Youthful Eyes
Wo wow...

Releases

Performances

  1. all of one's ability
  2. Sakura Laurel waited 5 years before his first graded race victory.
  3. As referenced below, failures to bloom. 去って also signifies the season/year/time has passed.
  4. 無我夢中 means losing oneself, in this case, in the race. Also a gold skill for uma that runs with 差し/Late Surger strat, which Sakura Laurel is one.
  5. Referring to her Arima Kinen win. Also spring only comes after surviving winter.
  6. Sakura
  7. once again, Sakura
  8. がむしゃら is also a skill in the game, the precursor to 無我夢中
  9. Inexperienced horse without wins are called novice
  10. 願い means wish, かけ means bet. The point here is both are basically the same thing; hoping.
  11. mukou means beyond, but this is about horse race