Manhattan Cafe: Difference between revisions
→Names in Other language
(Added Names in other language with notes) |
|||
Line 67: | Line 67: | ||
|Translated name by Hong Kong Jockey Club (HKJC), due to the four words | |Translated name by Hong Kong Jockey Club (HKJC), due to the four words | ||
limit of Horse Name under HKJC's rule, the word "Manhattan" need to shrink | limit of Horse Name under HKJC's rule, the word "Manhattan" need to shrink | ||
down into two words. HKJC reimagined it and turn the word "Manhattan" into「曼城」 , | |||
meaning "Man-City", but turns out the word「曼城」is often get confused with | down into two words. HKJC reimagined it and turn the word | ||
Manchester City Football Club. | |||
"Manhattan" into「曼城」 , meaning "Man-City", but turns out | |||
the word「曼城」is often get confused with Manchester City Football Club. | |||
|- | |- | ||
|Chinese (Simplified) | |Chinese (Simplified) |