Manhattan Cafe: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
(Added Names in other language with notes)
Line 67: Line 67:
|Translated name by Hong Kong Jockey Club (HKJC), due to the four words  
|Translated name by Hong Kong Jockey Club (HKJC), due to the four words  
limit of Horse Name under HKJC's rule, the word "Manhattan" need to shrink  
limit of Horse Name under HKJC's rule, the word "Manhattan" need to shrink  
down into two words. HKJC reimagined it and turn the word "Manhattan" into「曼城」 ,  
 
meaning "Man-City", but turns out the word「曼城」is often get confused with  
down into two words. HKJC reimagined it and turn the word  
Manchester City Football Club.
 
"Manhattan" into「曼城」 , meaning "Man-City", but turns out  
 
the word「曼城」is often get confused with Manchester City Football Club.
|-
|-
|Chinese (Simplified)
|Chinese (Simplified)
159

edits

Navigation menu