Rakuen: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→Lyrics: Wrote a rough english translation for the song. I'm aware that I took some liberties with some of the words and phrases in the song but that's because the song itself feels kind of picturesque and ethereal, so I didn't want to just do a literal translation of the words. If you have a problem with it, do your own translation, I'm still mad that this song hasn't had a translation after 6 years.) |
mNo edit summary |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 15: | Line 15: | ||
| ねえ 早く連れて行って<br> | | ねえ 早く連れて行って<br> | ||
| nee hayaku tsurete itte | | nee hayaku tsurete itte | ||
| Hey, hurry and whisk me away | | Hey, hurry and whisk me away | ||
|- | |- | ||
| ねえ あの夜追い越して <br>いつか辿りつく<br>ねえ 夢はいつもどうして <br>儚く色褪せてく<br> | | ねえ あの夜追い越して <br>いつか辿りつく<br>ねえ 夢はいつもどうして <br>儚く色褪せてく<br> | ||
| nee ano yoru oikoshite<br>itsuka tadori tsuku<br>nee yume wa itsumo doushite<br>hakanaku iro aseteku | | nee ano yoru oikoshite<br>itsuka tadori tsuku<br>nee yume wa itsumo doushite<br>hakanaku iro aseteku | ||
| Hey, I will overcome this night sky | | Hey, I will overcome this night sky<br>and reach that place, someday.<br>Hey, why is it that my dreams always<br>escape from my grasp and fade away? | ||
and reach that place, someday. | |||
Hey, why is it that my dreams always | |||
escape from my grasp and fade away? | |||
|- | |- | ||
| 目を覚まして<br>ねえ 私を見て<br>ゴールはまだ ここじゃない<br>連れ去ってよ your fantasy<br> | | 目を覚まして<br>ねえ 私を見て<br>ゴールはまだ ここじゃない<br>連れ去ってよ your fantasy<br> | ||
| me o samashite<br>nee watashi o mite<br>gooru wa mada koko janai<br>tsure satte yo your fantasy | | me o samashite<br>nee watashi o mite<br>gooru wa mada koko janai<br>tsure satte yo your fantasy | ||
| Open your eyes! | | Open your eyes!<br>Hey, keep your eyes on me!<br>We're not there yet.<br>Whisk me away to your fantasy! | ||
Hey, keep your eyes on me! | |||
We're not there yet. | |||
Whisk me away to your fantasy! | |||
|- | |- | ||
| 果てなく駆け抜けて あの場所へ<br>幾千の風が 光へと散った<br>射抜くほどに速く あの楽園へ<br>連れて行って(連れて行って)<br>逃がさないで(逃がさないで)<br>ねえ 私を見ていて<br>This is my love song<br> | | 果てなく駆け抜けて あの場所へ<br>幾千の風が 光へと散った<br>射抜くほどに速く あの楽園へ<br>連れて行って(連れて行って)<br>逃がさないで(逃がさないで)<br>ねえ 私を見ていて<br>This is my love song<br> | ||
| hatenaku kakenukete ano basho e<br>ikusen no kaze ga hikari e to chitta<br>inuku hodo ni hayaku ano rakuen e<br>tsurete itte (tsurete itte)<br>nigasanai de (nigasanai de)<br>nee watashi o miteite<br>This is my love song | | hatenaku kakenukete ano basho e<br>ikusen no kaze ga hikari e to chitta<br>inuku hodo ni hayaku ano rakuen e<br>tsurete itte (tsurete itte)<br>nigasanai de (nigasanai de)<br>nee watashi o miteite<br>This is my love song | ||
| In an endless gallop towards that place, | | In an endless gallop towards that place,<br>Countless winds scattered into the light,<br>Piercing through the sky, towards that paradise.<br>Whisk me away.<br>Don't let me escape.<br>Hey, keep your gaze on me.<br>This is my love song. | ||
Countless winds scattered into the light, | |||
Piercing through the sky, towards that paradise. | |||
Whisk me away. | |||
Don't let me escape. | |||
Hey, keep your gaze on me. | |||
This is my love song. | |||
|- | |- | ||
| ねえ 動けないこのまま <br>いつか果てるなら<br>ねえ この胸はどうして <br>愛を求めてる<br> | | ねえ 動けないこのまま <br>いつか果てるなら<br>ねえ この胸はどうして <br>愛を求めてる<br> | ||
| nee ugokenai konomama<br>itsuka hateru nara<br>nee kono mune wa doushite<br>ai o moto meteru | | nee ugokenai konomama<br>itsuka hateru nara<br>nee kono mune wa doushite<br>ai o moto meteru | ||
| Hey, I can't move on like this. | | Hey, I can't move on like this.<br>If everything will end one day, then <br>Hey, why is it that my heart,<br>Aches for love. | ||
If everything will end one day, then | |||
Hey, why is it that my heart, | |||
Aches for love. | |||
|- | |- | ||
| 今すぐ ねえ<br>狙い定めて<br>永遠なんて <br>退屈なゲームはいらない<br>my fatality<br> | | 今すぐ ねえ<br>狙い定めて<br>永遠なんて <br>退屈なゲームはいらない<br>my fatality<br> | ||
| imasugu nee<br>nerai sadamete<br>eien nante<br>taikutsu na geemu wa iranai<br>my fatality | | imasugu nee<br>nerai sadamete<br>eien nante<br>taikutsu na geemu wa iranai<br>my fatality | ||
| Right now, this instant, | | Right now, this instant,<br>Lock on to your target!<br>Eternity? I don't need a <br>boring game like that.<br>My fatality. | ||
Lock on to your target! | |||
Eternity? I don't need a | |||
boring game like that. | |||
My fatality. | |||
|- | |- | ||
| 果てなく風を切る あの場所へ<br>まだ見ぬゴールへと光が散った<br>加速した心で あの楽園へ<br>連れて行って(連れて行って)<br>捕まえて(捕まえて)<br>ねえ 私に気づいて<br>This is my love song<br> | | 果てなく風を切る あの場所へ<br>まだ見ぬゴールへと光が散った<br>加速した心で あの楽園へ<br>連れて行って(連れて行って)<br>捕まえて(捕まえて)<br>ねえ 私に気づいて<br>This is my love song<br> | ||
| hatenaku kaze o kiru ano basho e<br>mada minu gooru e to hikari ga chitta<br>kazoku shita kokoro de ano rakuen e<br>tsurete itte (tsurete itte)<br>tsuka maete (tsuka maete)<br>nee watashi ni kizuite<br>This is my love song | | hatenaku kaze o kiru ano basho e<br>mada minu gooru e to hikari ga chitta<br>kazoku shita kokoro de ano rakuen e<br>tsurete itte (tsurete itte)<br>tsuka maete (tsuka maete)<br>nee watashi ni kizuite<br>This is my love song | ||
| In an endless gust, cutting through towards that place | | In an endless gust, cutting through towards that place<br>The light scattered onto our unseen destination<br>With my heart racing, I head to that paradise<br>Whisk me away<br>Snatch me away<br>Hey, notice me<br>This is my love song | ||
The light scattered onto our unseen destination | |||
With my heart racing, I head to that paradise | |||
Whisk me away | |||
Snatch me away | |||
Hey, notice me | |||
This is my love song | |||
|- | |- | ||
| 全ての色を失っても<br>辿り着きたい場所がある<br>輝きは消えないから<br>あなたが連れて行って<br>遥かなる楽園へ<br> | | 全ての色を失っても<br>辿り着きたい場所がある<br>輝きは消えないから<br>あなたが連れて行って<br>遥かなる楽園へ<br> | ||
| subete no iro o ushinatte mo<br>tadori tsukitai basho ga aru<br>kagayaki wa kienai kara<br>anata ga tsurete itte<br>haru kanaru rakuen e | | subete no iro o ushinatte mo<br>tadori tsukitai basho ga aru<br>kagayaki wa kienai kara<br>anata ga tsurete itte<br>haru kanaru rakuen e | ||
| Even if all the colors fade away | | Even if all the colors fade away<br>There's a place I must reach<br>Because I'm drawn in by its unending glow<br>Can you whisk me away<br>To that faraway paradise | ||
There's a place I must reach | |||
Because I'm drawn in by its unending glow | |||
Can you whisk me away | |||
To that faraway paradise | |||
|- | |- | ||
| どこまで走り続ければ ねえ<br>その腕の中 辿り着くの…?<br> | | どこまで走り続ければ ねえ<br>その腕の中 辿り着くの…?<br> | ||
| dokomade hashiri tsuzukereba nee<br>sono ude no naka tadori tsuku no...? | | dokomade hashiri tsuzukereba nee<br>sono ude no naka tadori tsuku no...? | ||
| Hey, how much farther must I continue running | | Hey, how much farther must I continue running<br>For me to be in your arms...? | ||
For me to be in your arms...? | |||
|- | |- | ||
| 果てなく駆け抜けて あの場所へ<br>幾千の風が 光へと散った<br>射抜くほどに速く あの楽園へ<br>連れて行って(連れて行って)<br>逃がさないで(逃がさないで)<br>ねえ 私を見ていて<br>This is my love song<br> | | 果てなく駆け抜けて あの場所へ<br>幾千の風が 光へと散った<br>射抜くほどに速く あの楽園へ<br>連れて行って(連れて行って)<br>逃がさないで(逃がさないで)<br>ねえ 私を見ていて<br>This is my love song<br> | ||
| hatenaku kakenukete ano basho e<br>ikusen no kaze ga hikari e to chitta<br>inuku hodo ni hayaku ano rakuen e<br>tsurete itte (tsurete itte)<br>nigasanai de (nigasanai de)<br>nee watashi o miteite<br>This is my love song | | hatenaku kakenukete ano basho e<br>ikusen no kaze ga hikari e to chitta<br>inuku hodo ni hayaku ano rakuen e<br>tsurete itte (tsurete itte)<br>nigasanai de (nigasanai de)<br>nee watashi o miteite<br>This is my love song | ||
| In an endless gallop towards that place, | | In an endless gallop towards that place,<br>Countless winds scattered into the light,<br>Piercing through the sky, towards that paradise.<br>Whisk me away.<br>Don't let me escape.<br>Hey, keep your gaze on me.<br>This is my love song. | ||
Countless winds scattered into the light, | |||
Piercing through the sky, towards that paradise. | |||
Whisk me away. | |||
Don't let me escape. | |||
Hey, keep your gaze on me. | |||
This is my love song. | |||
|- | |- | ||
| ねえ 早く連れて行って<br> | | ねえ 早く連れて行って<br> | ||
| nee hayaku tsurete itte | | nee hayaku tsurete itte | ||
| Hey, hurry and whisk me away | | Hey, hurry and whisk me away | ||
|} | |} | ||
Line 98: | Line 62: | ||
==Performances== | ==Performances== | ||
{{Song Events}} | {{Song Events}} | ||
Latest revision as of 21:26, 27 June 2024
Rakuen | |
---|---|
Song Data | |
Japanese | 楽園 |
Translated | Paradise |
Composer | shilo |
Arrangement | Ryo Takahashi |
Lyrics | shilo |
Rakuen is the solo song of Manhattan Cafe, released originally on the STARTING GATE 12 album on June 13, 2018.
Lyrics
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
ねえ 早く連れて行って |
nee hayaku tsurete itte | Hey, hurry and whisk me away |
ねえ あの夜追い越して いつか辿りつく ねえ 夢はいつもどうして 儚く色褪せてく |
nee ano yoru oikoshite itsuka tadori tsuku nee yume wa itsumo doushite hakanaku iro aseteku |
Hey, I will overcome this night sky and reach that place, someday. Hey, why is it that my dreams always escape from my grasp and fade away? |
目を覚まして ねえ 私を見て ゴールはまだ ここじゃない 連れ去ってよ your fantasy |
me o samashite nee watashi o mite gooru wa mada koko janai tsure satte yo your fantasy |
Open your eyes! Hey, keep your eyes on me! We're not there yet. Whisk me away to your fantasy! |
果てなく駆け抜けて あの場所へ 幾千の風が 光へと散った 射抜くほどに速く あの楽園へ 連れて行って(連れて行って) 逃がさないで(逃がさないで) ねえ 私を見ていて This is my love song |
hatenaku kakenukete ano basho e ikusen no kaze ga hikari e to chitta inuku hodo ni hayaku ano rakuen e tsurete itte (tsurete itte) nigasanai de (nigasanai de) nee watashi o miteite This is my love song |
In an endless gallop towards that place, Countless winds scattered into the light, Piercing through the sky, towards that paradise. Whisk me away. Don't let me escape. Hey, keep your gaze on me. This is my love song. |
ねえ 動けないこのまま いつか果てるなら ねえ この胸はどうして 愛を求めてる |
nee ugokenai konomama itsuka hateru nara nee kono mune wa doushite ai o moto meteru |
Hey, I can't move on like this. If everything will end one day, then Hey, why is it that my heart, Aches for love. |
今すぐ ねえ 狙い定めて 永遠なんて 退屈なゲームはいらない my fatality |
imasugu nee nerai sadamete eien nante taikutsu na geemu wa iranai my fatality |
Right now, this instant, Lock on to your target! Eternity? I don't need a boring game like that. My fatality. |
果てなく風を切る あの場所へ まだ見ぬゴールへと光が散った 加速した心で あの楽園へ 連れて行って(連れて行って) 捕まえて(捕まえて) ねえ 私に気づいて This is my love song |
hatenaku kaze o kiru ano basho e mada minu gooru e to hikari ga chitta kazoku shita kokoro de ano rakuen e tsurete itte (tsurete itte) tsuka maete (tsuka maete) nee watashi ni kizuite This is my love song |
In an endless gust, cutting through towards that place The light scattered onto our unseen destination With my heart racing, I head to that paradise Whisk me away Snatch me away Hey, notice me This is my love song |
全ての色を失っても 辿り着きたい場所がある 輝きは消えないから あなたが連れて行って 遥かなる楽園へ |
subete no iro o ushinatte mo tadori tsukitai basho ga aru kagayaki wa kienai kara anata ga tsurete itte haru kanaru rakuen e |
Even if all the colors fade away There's a place I must reach Because I'm drawn in by its unending glow Can you whisk me away To that faraway paradise |
どこまで走り続ければ ねえ その腕の中 辿り着くの…? |
dokomade hashiri tsuzukereba nee sono ude no naka tadori tsuku no...? |
Hey, how much farther must I continue running For me to be in your arms...? |
果てなく駆け抜けて あの場所へ 幾千の風が 光へと散った 射抜くほどに速く あの楽園へ 連れて行って(連れて行って) 逃がさないで(逃がさないで) ねえ 私を見ていて This is my love song |
hatenaku kakenukete ano basho e ikusen no kaze ga hikari e to chitta inuku hodo ni hayaku ano rakuen e tsurete itte (tsurete itte) nigasanai de (nigasanai de) nee watashi o miteite This is my love song |
In an endless gallop towards that place, Countless winds scattered into the light, Piercing through the sky, towards that paradise. Whisk me away. Don't let me escape. Hey, keep your gaze on me. This is my love song. |
ねえ 早く連れて行って |
nee hayaku tsurete itte | Hey, hurry and whisk me away |
Releases
- STARTING GATE 12, sung by Manhattan Cafe
Performances
- 5th EVENT ARENA TOUR GO BEYOND (NEW GATE) Day 2, performed by Manhattan Cafe