Umamusume Wiki:Contributing/Guidelines: Difference between revisions
No edit summary |
mNo edit summary |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 48: | Line 48: | ||
! Japanese !! Official English (Fan English) !! Romanization | ! Japanese !! Official English (Fan English) !! Romanization | ||
|- | |- | ||
| 大逃げ || Great Escape || Oonige | | 大逃げ || N/A (Great Escape) || Oonige | ||
|- | |- | ||
| 逃げ || Front (Escape) || Nige | | 逃げ || Front Runner (Escape) || Nige | ||
|- | |- | ||
| 先行 || Pace (Leader) || Senko | | 先行 || Pace Chaser (Leader) || Senko | ||
|- | |- | ||
| 差し || Late (Betweener) || Sashi | | 差し || Late Surger (Betweener) || Sashi | ||
|- | |- | ||
| 追込 || End (Chaser) || Oikomi | | 追込 || End Closer (Chaser) || Oikomi | ||
|} | |} |
Latest revision as of 07:17, 1 September 2024
Note: These guidelines are not final, they will probably be changed.
Contributing Guidelines
Try to keep things consistent! If an existing page or section has a similar concept, use it as a guide.
Double check to make sure any facts you have are accurate, and for anything that isn't a trivial part of the franchise (i.e. not easily proven from official materials), please try to cite it on the page. If you don't have a solid source, try to find one, otherwise consider not adding that specific fact. If you must add it, mark it as needing a citation.
English Guidelines
When making lists of three or more, use an Oxford comma (e.g. "Special Week, Silence Suzuka, and Tokai Teio").
General Translation Guidelines
In general, keep honorifics in, and add a hyphen to separate them from the name (e.g. "Spe-chan").
Romanization
For names with an official romanization (e.g. character names) always use the official name.
Otherwise, use Modified Hepburn, but you can ignore the macrons for long vowels (e.g. てんのうしょう > Tennosho).
Term Consistency
When translating these terms, please use these translations to keep things consistent.
Japanese | English translation |
---|---|
ウマ娘 | Umamusume (both species and franchise) |
Japanese | English translation |
---|---|
エリザベス女王杯 | Queen Elizabeth II Cup |
天皇賞秋、天皇賞春 | Fall Tennosho, Spring Tennosho |
Japanese | Official English (Fan English) | Romanization |
---|---|---|
大逃げ | N/A (Great Escape) | Oonige |
逃げ | Front Runner (Escape) | Nige |
先行 | Pace Chaser (Leader) | Senko |
差し | Late Surger (Betweener) | Sashi |
追込 | End Closer (Chaser) | Oikomi |